避免因熟词生义导致的翻译错误。

只有对词的了解够广泛,才能更好的避免因熟词生义导致的笑话和错误。
在英语词汇中,一词多义的现象非常普遍,有很多大家所熟知的单词都不止一个义项,以Book为例,大家都知道Book有“书”的意思,然而,并不是所有带有Book的短语都与书有关,例如:Bring someone to book并不是指“带某人到书里”或“带某人去读书”,而是一个固定用法,意为“给某人应有的惩罚,将某人绳之以法”;Cook the books并不是指“把书煮了吃”,而是指“做假账,隐瞒真实的利润和开支”。
 
下面就简单给大家先容下 Book的用法:
n. 书,卷,课本,账簿;
vt.& vi. 预订;
vt. 登记,(向旅馆、饭店、戏院等)预约,立案(控告某人),订立演出契约;
adj. 书的,账簿上的,得之(或来自)书本的,按照(或依据)书本的;
过去式: booked; 现在分词:booking; 过去分词:booked;

 

Book用作名词
Book是可数名词,基本意思是“书,书籍”,还可指“(大型著作的)卷,篇,部”,歌剧中的“歌词,脚本”,当表示“账册”时,用the books.
a book泛指各种书中的一本;如果指许多相同书中的一本,则应说a copy of book.
 
例句
That student lost his book yesterday.那个学生昨天丢了书。
Write the essay in your (exercise-)books, not on rough paper.把文章写在练习簿里,不要写在草稿纸上。

 
Book用作动词
Book用作动词的基本意思是“记〔载〕入”。现代英语中除可表示“登记”“记账”外,多用作“预订”解,也可表示“订立演出契约”。
 
例句
Ill book you on a direct flight to London.我将为你预订直飞伦敦的航班。
Youll have to book early if you want to see that fashion show.你要想看那场时装表演的话,就得早点儿定座位。
He was booked on a charge of speeding.他因超速开车而被记录在案。

 
Book作“登记”“记账”“订立演出契约”解时,是及物动词,作“预订”解时,既可用作及物动词,又可用作不及物动词。用作不及物动词时常可接介词down、for、into、out、up等表示各种附加意义。
Book有时可接双宾语,其间接宾语可转化成介词for的宾语。
 
作为翻译原则之一,“信”意味着翻译要注重准确度。在翻译中,要避免这类因为熟词生义而导致的错误,平时要多注重这些“一词多义”的积累。安徽译博是合肥本地正规的翻译企业,选择译博,给您提供不一样的翻译服务。